enramos

El Blog de Enrique Ramos

Archivar como 28 septiembre 2007

Cumplimiento de la GNU FDL o cómo usar la licencia GFDL

Publicado por Enrique Ramos en septiembre 28, 2007

Estoy (intentando) actualizando un documento, licenciado bajo los términos de la GNU FDL y me encuentro con algunos problemas para dar cumplimiento a los términos de la licencia, y en concreto a la sección 4. MODIFICATIONS.. El documento en cuestión es un libro que se encuentra en Docbook, y me encuentro con la siguiente información:

<bookinfo>

<date>Julio de 2007</date>

<title>Título Original</title>

<releaseinfo>Ejemplo de como hay que modificar la cabecera de un documento escrito en Docbook tal y como establece la licencia GNU FDL</releaseinfo>

<authorgroup>

<author>

<firstname>Nombre del Autor Original</firstname>

<surname>Apellidos del Autor Original</lastname>

<email>autor@dominio.ext</email>

</author>

</authorgroup>

<copyright>

<year>2007</year>

<holder>Autor Original</holder>

</copyright>

<legalnotice>

<para>Se permite la copia exacta y la distribución de este artículo en cualquier medio y soporte citando la procedencia, conforme a los términos de <ulink url=”http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html”>la licencia de documentación libre GNU.</ulink></para>

<para>La información contenida en este documento es libre y debe ser usada bajo su propio criterio. Los autores no se responsabilizan de cualquier daño directo o indirecto que pudiera resultar de la utilización de este material.</para>

<para>Todas las marcas registradas citadas en este documento pertenecen a sus respectivos propietarios.</para>

</legalnotice>

<revhistory>

<revision>

<revnumber>0.1</revnumber>

<date>27/09/2007</date>

<authorinitials>Nick del Autor</authorinitials>

<revremark>Revisiones que ha realizado del documento</revremark>

</revision>

</revhistory>

</bookinfo>

Según la licencia debo cumplir los siguientes términos:

EN A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.

ES A. Usar en la Portada (y en las cubiertas, si hay alguna) un título distinto al del Documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando quien las publicó originalmente otorgue permiso.

Es decir, que en este caso como no hay cubierta, tendría que cambiar el contenido de la etiqueta <title>, y en referencia a la sección Historia del Documento, supongo que se refiere a la etiqueta <revhistory>, en la cual tendré que añadir una nueva <revisión>.

Si esto es cierto, ¿tengo que continuar con el ciclo de revisiones que lleva incorporado en documento (en este caso sería la 0.2, 0.1.1, 1.0, etc.)? ¿No puedo comenzar desde cero aunque se trate de un nuevo documento?.

EN B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement.

ES B. Listar en la Portada, como autores, una o más personas o entidades responsables de la autoría de las modificaciones de la Versión Modificada, junto con por lo menos cinco de los autores principales del Documento (todos sus autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito.

Entiendo que dentro de la etiqueta <authorgroup> debo crear una nueva etiqueta <author > para incluirme dentro a la vez que conservo el anterior <author> (todos puesto que en este caso hay menos de cinco).

EN C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.

ES C. Mostrar en la Portada como editor el nombre del editor de la Versión Modificada.

Añadir una etiqueta <editor> en la portada con mi nombre, con lo que este aparecería por un lado como editor, y por otro como autor por la clausula anterior.

EN D. Preserve all the copyright notices of the Document.

ES D. Conservar todas las notas de copyright del Documento.

Debo mantener el copyright que tiene la obra.

EN E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.

ES E. Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las otras notas de copyright.

¿Tengo que añadir otra etiqueta copyright con mis datos? ¿Da igual que tanto el anterior autor como yo tengamos el copyright para la misma obra en el mismo año? ¿Solo puedo poner un año o puedo poner copyright 2007, 2008, 2009, 2010 y así sucesivamente?

EN F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.

ES F. Incluir, inmediatamente después de las notas de copyright, una nota de licencia dando el permiso para usar la Versión Modificada bajo los términos de esta Licencia, como se muestra en la Adenda al final de este documento.

<legalnotice>

<para>

Copyright (c) YEAR YOUR NAME.

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License”.

</para>

</legalnotice>

EN G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document’s license notice.

ES G. Conservar en esa nota de licencia el listado completo de las Secciones Invariantes y de los Textos de Cubierta que sean requeridos en la nota de Licencia del Documento original.

En este documento no hay secciones invariantes y el que las hubiera sería un problema desde mi punto de vista.

EN H. Include an unaltered copy of this License.

ES H. Incluir una copia sin modificación de esta Licencia.

La obra que tengo no lleva la licencia incluida… A mi no me importa incluirla, pero la verdad es que me parece una carga innecesaria en muchos casos asi como el incremento en los costes de una impresión de la obra para regalarla o venderla.

Además en textos cortos se hace inviable adjuntar la licencia entera. Imaginemos por ejemplo que cogemos una sección de un documento con licencia FDL. Esta sección no tiene más de medio folio de texto, pero la licencia me dice que tengo que adjuntarle la licencia entera, ¿lo harías?. Posiblemente no y decidas reescribir el pequeño fragmento de texto para evitarlo.

Si por mi fuera haría algo parecido a lo que hace Creative Commons, en el sentido que incluyen una especie de símbolo en la obra con unas siglas, indicando las clausulas. Además, seleccionando al consultar la licencia vemos una especie de esquema de esta, donde al final dice algo así como: Esto es un resumen fácilmente legible del texto legal (la licencia completa). No entiendo que ganamos teniendo que incluir la liencia completa  en el archivo, documento o incluso una imagen y demás obras susceptibles de ser licenciadas para la FDL.

EN I. Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled “History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.

ES I. Conservar la sección Titulada Historia, conservar su Título y añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos autores y el editor de la Versión Modificada, tal como figuran en la Portada. Si no hay una sección Titulada Historia en el Documento, crear una estableciendo el título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, como se estableció en la oración anterior.

¿Cual es la sección denominada Historía? Pensaba que era <revhistory> pero ya me pongo en duda… Además en caso de tener que añadirla porque no exista no encuentro ninguna etiqueta docbook que sea <history> y dentro de <revhistory> no hay etiquetas para <title>…

EN J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the “History” section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.

ES J. Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el Documento para el acceso público a una copia Transparente del mismo, así como las otras direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección Historia. Se puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor original de dicha versión da permiso.

Entiendo que se refiere a mantener el enlace si lo hubiera al documento original, pero como en este caso parece que no hay, pues menos complicaciones.

EN K. For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.

ES K. En cualquier sección Titulada Agradecimientos o Dedicatorias, Conservar el Título de la sección y conservar en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias incluidas por cada contribuyente.

Tampoco parece haberla, aunque no estaría de más saber que etiqueta podríamos usar para hacer una sección de Agradecimiento o Dedicatorias si es que existe.

EN L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.

ES L. Conservar todas las Secciones Invariantes del Documento, sin alterar su texto ni sus títulos. Números de sección o el equivalente no son considerados parte de los títulos de la sección.

No tengo secciones invariantes, pero si yo me quejo de las licencias Creative Commons cuando utilizan la claúsula de No hacer obras derivadas ¿porque no me quejo de esta clausula de secciones invariantes?

Supongamos por un momento que tenemos un documento que deseamos fraccionar en pequeñas unidades, pero una vez hemos hecho esto nos damos cuenta de que a cada fragmento de dicho documento tenemos que insertarle las secciones invariantes. Particularmente esto me ha pasado al querer extraer una <section> y reutilizarla en un <book> con licencia GNU FDL. Ante la obligación de tener que insertar la sección invariante en un documento distinto por el simple hecho de reutilizar una pequeña porción, no tuve más remedio que descartar dicha porción y reescribirla desde cero. Las secciones invariantes pueden estar bien para obras culturales pero no técnicas, ya que su uso hacen que las distintas piezas que forman un manual no sean reutilizables de forma independiente.

EN M. Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be included in the Modified Version.

ES M. Borrar cualquier sección titulada Aprobaciones. Tales secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas.

Pues cuestión de eliminar aquellas que nos encontremos pero… ¿qué es esto? No lo veo definido en la sección 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS de la licencia.

EN N. Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to conflict in title with any Invariant Section.

ES N. No cambiar el título de ninguna sección existente a Aprobaciones ni a uno que entre en conflicto con el de alguna Sección Invariante.

Tres cuartos de lo mismo, no tengo ni idea de lo que tengo que hacer… gracias a que parece no tener el documento original.

EN O. Preserve any Warranty Disclaimers.

ES O. Conservar todas las Limitaciones de Garantía.

Pues tampoco tengo pero que ya si eso lo pongo yo en la obra modificada… no vaya a ser que me pidieran explicaciones.

Pues hasta aquí puedo leer. Espero solucionar pronto esta duda existencial que me ha surgido, pero la verdad es que desde que comencé con este del Software Libre muchas veces pienso que debía haber estudiado derecho en lugar de informática…. Que se le va a hacer.

Moraleja: Me da la sensación que para “estar” en el mundo del Software Libre lo primero es tener unos fundamentos importantes acerca del derecho y licencias, dejando a un lado el tema ético del que tanto se habla.

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

¿Cuanto te han pagado?

Publicado por Enrique Ramos en septiembre 20, 2007

Walt MossbergValiente payaso el tal Walt Mossberg analista de temas TI de Wall Street Journal que según el Diario de Tecnologías de la Información DiarioTi hace afirmaciones como las siguientes refiriéndose a Linux, Software Libre y en concreto Ubuntu:

“El código abierto es una espada de doble filo. Aunque incorpora a numerosas gentes muy capaces de este distintos ámbitos, al final nadie se responsabiliza por la calidad del producto final.”

“Adicionalmente, los desarrolladores de código abierto no entienden muy bien la forma en que el usuario básico usa el software”

Sin ánimo de dedicarle mucho tiempo a semejante gilipollez… ¿Acaso insinúa que Microsoft se responsabiliza de la calidad de su producto estrella, llámese Windows?. Por si alguien no se ha leído el famoso CLUF de Windows, aquí pego un fragmento de la traducción que encontré en labatidora.net, y dice tal que así:

“Microsoft garantiza que Windows XP Home funcionará correctamente durante los primeros 90 días. No garantiza que Windows XP Home o cualquiera de los ’service packs’ o ‘hot fixes’ funcionen correctamente pasado ese tiempo.”

¿A esto se le llama calidad? ¿A 90 días de funcionamiento garantizado? Venga hombre no me jodas.

En referencia a la forma que el usuario básico usa el software, no se muy bien a lo que se refiere… Supongo que lo primero que hace el usuario con el software es descargarlo de internet, luego grabarlo en un cd, luego instalarlo, crakearlo y ya si eso usarlo. Al parecer le dan el mismo uso que nosotros con la diferencia de que lo hacemos de una forma legal, y no necesitamos crack alguno.

Enlaces:

¿Por qué aceptamos la licencia de Windows?

¿Qué aceptamos con el CLUF de Windows?

Licencias de los productos de Microsoft

Acabo de encontrarme con otro payaso: http://www.blumex.net/walt-mossberg-habla-de-linux/

Publicado en Opinión | Deja un Comentario »

Cursos de ¿Linux?

Publicado por Enrique Ramos en septiembre 13, 2007

¿Alguien me puede explicar para que coño necesito Windows, encima en su versión 98, y el navegador Internet Explorer para realizar un curso de Linux?Todavía me acuerdo cuando recién terminada la carrera y ya trabajando, en pleno proceso de migración me matriculé en un curso de estos gratuitos para trabajadores de Servicios de red bajo Linux de la Confederación de Empresarios de Andalucía, y cual es mi sorpresa que al intentar acceder a la plataforma de enseñanza virtual me da un error en los contenidos por temas del Shockwave, plugin propietario de Macromedia que en aquellos tiempos no estaba disponible para linux, y no se si a día de hoy lo estará. ¿Para que me ofreces un curso de Linux que tengo que realizar desde Windows? Menos mal que aún conservaba una instalación de Windows y puede realizar el curso.

Más adelante en el tiempo, otra empresa de Almería, me ofreció otro curso gratuito de Linux, este más básico (me enseñaron KDE :D ) pero al ser gratuito pos lo cogí, cual típico inexperto queriendo rellenar currículum mediante cursos y más cursos. Entonces ya había abandonado Windows, e incluso desinstalado, y cual es mi sorpresa cuando veo que me pasa lo mismo, y que no puedo acceder al curso a distancia super multimedia (de esos de pincha aquí y… bien, has pinchado correctamente!!!). Pero vamos a ver… ¿alguien sabe lo que es Linux en este mundo?, o mejor ¿alguién podría decirme que es GNU/Linux?, es más… ¿alguien se ha parado a leer las especificaciones del w3c?. Solo jodería que Windows y su jerga se inventaran protocolos incompatibles con el TCP… o mejor!!! con el IP, y que solo se comunicaran ellos solos…. nos ha jodido.

Publicado en Opinión | Deja un Comentario »

 
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 5.741 seguidores