enramos

El Blog de Enrique Ramos

Posts etiquetados ‘FDL’

Reutilizando contenidos libres

Publicado por Enrique Ramos en febrero 5, 2009

Estaba revisando el procedimiento a seguir para publicar imágenes en la Wikipedia, y me he encontrado un “mapa conceptual” acercar de la reutilización de contenidos fuera de la red Wikimedia bastante aclaratorio, que además podemos aplicar a otros ámbitos.

Reutilizar contenidos (Wikimedia)

El gráfico en cuestión se encuentra bajo la licencia GFDL, por lo que podemos utilizarlo tal y como explica este ;o). En las referencias se puede encontrar las fuentes en formato svg.

Referencias:

[es.wikipedia.org] ~$ Ayuda:Imágenes

[commons.wikimedia.org] ~$ Reusing content outside Wikimedia

Publicado en Documentación, Licencias | Etiquetado: , , , , , | Deja un Comentario »

Compatibilidad legal entre la GNU FDL y CreativeCommons Attribution-ShareAlike

Publicado por Enrique Ramos en diciembre 31, 2008

Aunque no se que estaba buscando cuando me he parado a leer un un artículo llamado “Silenciosa Mudanza a GNU FDL“, he terminado ojeando una referencia hacia un artículo publicado en Barrapunto titulado “Wikipedia anuncia la compatibilidad con la licencia copyleft de Creative Common”, en el cual habla sobre la compatibilidad entre estas licencias…

Este tema me interesa especialmente, de hecho no hace mucho publiqué algo relacionado al ver un artículo en la bitácora de Jomra acerca del lanzamiento de la nueva versión de la GNU FDL 1.3, la cual incluía unas claúsulas que permitían a la Wikipedia relicenciar sus contenidos…

Referencias:

[versvs.net] ~$ Silenciosa mudanza a GNU FDL

[barrapunto.com] ~$ Wikipedia anuncia la compatibilidad con la licencia copyleft de Creative Common

[bitacora.jomra.es] ~$ Wikipedia, GFDL y CC

[kikuelo.wordpress.com] ~# GNU Free Document License 1.3 & MMCS (Wikis Pedias)

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

Entrevista sobre la GNU Free Documentation License

Publicado por Enrique Ramos en diciembre 31, 2008

Buscando de nuevo información sobre la Open Publication License (OPL) me he encontrado con una entrevista que realiza Maria Pia Carbonaro Storino, estudiante de Ciencias de la Comunicación en la Universidad de Buenos Aires, a Franco Iacomella, dueño del Blog en el cual se encuentra la entrevista publicada, y liberada bajo Dominio Público:

1. ¿Qué es la Licencia GFDL?

La licencia GNU FDL, Free Documentation License, es la primera licencia libre para documentación de la historia. Originalmente fue pensada para ser aplicada para liberar la documentación y manuales de programas licenciados libremente. Surge justamente porque la licencia GNU GPL, General Public License, es una licencia de software y no puede ser empleada para licenciar documentos.
Con el transcurso del tiempo, la licencia comenzó a ser usada en otro tipo de textos, no solo documentación técnica de software.

2. ¿Cuáles son sus principales características?

Se podría decir que la licencia es un “port”, una adaptación de la GNU GPL para liberar documentación bajo las mismas condiciones. Estas condiciones son las de poder usar, estudiar, copiar, derivar y redistribuir los textos gobernados por la licencia.
Además, la GNU FDL tiene la característica (al igual que la GNU GPL) de ser una licencia del tipo Copyleft. Esto significa que toda obra derivada o versión redistribuida de la obra debe estar bajo la misma licencia original. En otras palabras, si alguien toma un documento bajo GNU FDL, lo modifica y lo distribuye, esta obligado a hacerlo usando la GNU FDL. Este mecanismo actúa como “transmisor de la libertad”, lo cual impide que alguien atente contra las libertades que respeta la obra original. Se asegura que las obras derivadas sean libres y que las “intenciones libertarias” del autor original que liberó su obra bajo GNU FDL se respeten.

3. ¿Qué la diferencia de otras licencias?

No existe una gran cantidad de licencias libres para documentación. Las mas conocidas son las licencias OPL (Open Publication License) y la OCL (Open Content License). La primera es compatible con la GNU FDL (esto quiere decir que sus condiciones no se invalidan entre si, por lo que se podrían combinar trabajos bajo dichas licencias) y la segunda es incompatible, ya que la OCL no permite hacer usos comerciales de las obras. Vale aclarar que las licencias que aplican restricciones a usos comerciales son consideradas no libres para el Proyecto GNU y FSF. Esto denota las características políticas con la que han sido pensada la GNU FDL: libre expresión, libre comercio.

4. ¿Cuáles son los puntos débiles?

La GNU FDL es criticada muchas veces por la complejidad de la licencia (no es tan clara como la GPL) ya que introduce la posibilidad de incluir secciones invariantes en la documentación. De todas formas, no es obligatorio usar secciones invariantes en un texto bajo GNU FDL. Quizas la mayor limitación de esta licencia es la necesidad de incluir el texto completo de la misma en cada trabajo que la emplee. Esto se vuelve tedioso si el texto licenciado es un artículo o un material no muy extenso.

5. ¿Quiénes utilizan con más frecuencia esta licencia?

Los desarrolladores de Software Libre normalmente liberan la documentación de sus programas bajo esta licencia. Por ejemplo, en el Proyecto GNU recomendamos que usen la GNU FDL para sus proyectos y es practicamente un requisito si el desarrollador pretende incluirlo como paquete oficial de GNU.
Por otro lado, el mayor acervo de documentos bajo GNU FDL es sin dudas el proyecto Wikipedia de la Fundación Wikimedia. Wikipedia es una “enciclopedia” libre virtual construida colectivamente. Los artículos de la enciclopedia estan bajo licencia GNU FDL.

6. ¿Cuál es el uso que se le da a esta licencia en la Argnetina? ¿y en América Latina?

Existen algunos libros editados con la licencia GNU FDL, por ejemplo la Fundación Vía Libre usó esa licencia en algunas de sus publicaciones. Existen también muchos manuales técnicos o libros sobre Software Libre que se emplean como materiales educativos que han sido traducidos al español por latinoamericanos y se encuentran bajo esta licencia.

7. ¿Qué me puede decir sobre la nueva versión de la licencia GFDL? ¿A que se debe la realización de esta nueva versión? ¿Qué objetivo cumple?¿Qué la diferencia de la versión anterior?

Hace unos días se publicó la licencia GNU FDL 1.3, lo que se llama un “minor release” o versión menor, por lo que no han habido grandes cambios. El principal cambio introducido es la compatibilidad con la licencia Creative Commons BY SA 3.0. Esta compatibilidad se incorporó por pedido de la Fundación Wikimedia quien llevará adelante un proceso para decidir si migraran los contenidos en Wikipedia (y sus proyectos hermanos) a la licencia de Creative Commons.

Los cambios que se introdujeron en la GNU FDL 1.3 pueden verse en detalle en la nueva Sección 11. Allí se deja en claro que esta compatibilidad es temporal (hasta el 1ro de Agosto del 2009) y solo es aplicable a los contenidos publicados en “Sitios de Colabaración Masiva con Múltiples autores” (”Massive Multiauthor Collaboration Site”) que hallan sido publicados antes del 1ro de Noviembre de este año. Queda claro que la compatibilidad es coyuntural y para ciertos contenidos: se abre una ventana temporal para que los proyectos wiki migren o no sus contenidos hacia CC BY-SA 3.

[francoiacomella.org] ~$ Entrevista sobre la GNU Free Documentation License

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , , | Deja un Comentario »

GNU Free Document License 1.3 & MMCS (Wikis Pedias)

Publicado por Enrique Ramos en noviembre 20, 2008

Interesante análisis que hace Jomra acerca de la nueva versión (1.3) de la Licencia de Documentación Libre de GNU, GNU Free Document License, GNU FDL, GFDL o FDL (¿se me olvida alguna?) del 3 de Noviembre de 2008, acerca de las posibilidades que ofrece esta licencia a los sitios Massive Multiauthor Collaboration Site, o para que nos entandamos todos Wikis, que hayan licenciado su trabajo bajo la versión anterior de la GFDL 1.2 a relicenciar todo el material incluido antes del 1 de Noviembre a la licencia Creative Commons Attribution Share Alike.

Aún no me he leído la licencia, en primer lugar por no haber disponible una traducción y en idioma Inglés y más tratándose de “términos legales” leerla en inglés es como no leerla mas una perdida de tiempo asociada la cual podría ser cuantificada en horas.

Del artículo hay cosas que no entiendo muy bien como por ejemplo el que solo se pueda relicenciar los materiales añadidos antes del 1 de Noviembre (supongo que se refiere a este pasado), porque entonces ¿qué pasa con los contenidos que se añadan hoy?. En la Wikipedia sigue especificando que la licencia es GFDL 1.2 o posteriores, pero si no he entendido mal lo que se haya incluido antes del 1 de Noviembre se podrá relicenciar y lo que se haya incluido de forma posterior (por ejemplo hoy) no, dando lugar a una mezcla de licencias en los contenidos de la Wikipedia.

Sin mucha idea de lo que estoy diciendo, pienso que si la nueva versión de la licencia GFDL permite relicenciar este tipo de obras a CC A-SA, las licencias CC deberían (de la misma forma) dar la posibilidad de relicenciar estas obras a GFDL, con la idea de que estas en cualquier momento, puedan volver a su estado original. Lo digo porque aquellas personas que trabajan con documentación libre como es la FDL, el que la Wikipedia modifique su licencia a CC les supone no poder utilizar ningún tipo de contenido de esta en sus obras… no se si me explico.

En fin, espero ir enterándome poco a poco de forma que pueda hacer una valoración personal acerca de las diferentes versiones así como de la posibilidad de relicenciar a CC A-SA y sus posibles consecuencias en los proyectos de Documentación Libre.

[bitacora.jomra.es] ~$ Wikipedia, GFDL y CC

[Entradas Relacionadas] ~#

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , | 2 Comentarios »

Por qué no deberías usar la FDL de GNU

Publicado por Enrique Ramos en noviembre 5, 2008

¿Cuál es el problema?

Si estás pensando en utilizar la FDL de GNU, es probable que quieras escribir documentación libre, adecuada para tu software de código abierto. La Free Software Foundation aconseja la versión 2 de su Licencia Pública General de GNU (GPL) para el software, y la llamada Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL) para la documentación.

Pero la GFDL no es una licencia libre al estilo de la GPL.

De hecho la FSF lo admite. Desde su punto de vista se necesitan distintas libertades para la documentación que para un programa. Yo, así como muchas otras personas que aprecian la importancia de la documentación, discrepo.

La cláusula DRM es demasiado amplia

En una versión anterior de este documento, escribí:

“Si utilizas la GFDL pero no incluyes secciones invariables, textos de portada, o una sección de “Reconocimientos” o “Dedicatoria”, entonces el resultado es libre.”

Sin embargo, desde entonces me han comentado otro problema. La GFDL dice lo siguiente:

“Usted no puede utilizar ningún tipo de medio técnico para obstruir o controlar la lectura o la copia adicional de las copias que realice o distribuya.”

Esta clausula se incluyó para atacar a los sistemas DRM1, pero es demasiado amplia. Se aplica también a copias realizadas de forma privada, sin propósito de distribución. “Medio técnico” no está definido. Además prohibiría realizar actividades como cifrar la copia, guardarla en un sistema de archivos cifrado, o incluso compartirla mediante un sistema de compartición de archivos sin utilizar permisos de lectura globales. Evidentemente esto no es libre.

Con un poco de suerte la FSF intentará arreglarlo en un futuro — en mi opinión, reemplazar “realice o distribuya” por “realice y distribuya” sería un buen principio.

Secciones invariables y problemas relacionados

El otro problema relacionado con las libertades viene dado por las reglas referentes a “secciones invariables”, “textos de portada”, “agradecimientos”, y “dedicatorias”. Éstas secciones no pueden modificarse, y tampoco pueden ser borradas. Las secciones invariables como su nombre indica no pueden modificarse libremente, por lo que no son libres en el sentido de “software libre” de la GPL. Debido a que son “secciones secundarias”, que están fuera de tema por definición, puede que a algunas personas no les importe demasiado.

Pero las secciones invariables y los textos de portada constituyen una restricción a la posibilidad de modificación del material técnico — la documentación — en cualquier documento cubierto por la GFDL, porque no podrán ser borrados, nunca. La documentación se mantiene como esclava de las secciones invariables para siempre. Esto hace que la documentación licenciada bajo la GFDL no sea realmente libre si incluye secciones invariables (en el sentido de “software libre” tal como se usa en la GPL).

Evidentemente no todas las restricciones sobre la modificación hacen que un trabajo no pueda considerarse libre; algunas son triviales. (El requisito de acompañar cualquier versión del trabajo con avisos de derecho de autor precisos y copias de la licencia, por ejemplo, es una restricción trivial). Pero ésta no es una restricción trivial; es una bastante problemática por varias razones:

  • Estas forzado conservar secciones invariables imprecisas (o textos de portada, o dedicatorias).
  • Estas forzado a conservar secciones invariables obsoletas (o textos de portada, o dedicatorias).
  • Estas forzado a conservar secciones invariables técnicamente inapropiadas o textos de portada, etcétera. (Me habían informado de que esto había ocurrido con la Wikipedia, pero parece ser que mi información no era del todo correcta.)
  • Estas forzado a conservar secciones invariables incluso en medios en los que nos encontramos restringidos en espacio (como una tarjeta de referencia). (El presidente de la FSF comenta que este problema podría ser resuelto facilmente acompañando la tarjeta de referencia con un “Segundo volumen” que contuviera las secciones invariables. Ésta es, sin embargo, una interpretación muy cuestionable del texto de la licencia.)
  • Estas forzado a conservar secciones invariables sin traducir en una traducción.
  • No puedes utilizar material del documento en cuestión para un nuevo texto cuyo tema principal sea el de una sección invariable (dado que se requiere conservar la sección invariable, y que esta tenga carácter secundario, pero en este caso ya no sería secundaria).
  • La sección invariable se “hincha”. La respuesta natural a varios de los problemas anteriores es añadir nuevas secciones invariables, diciendo “Pienso que la sección invariable es inexacta / está obsoleta / es ofensiva” o “Ésta es una traducción de la sección invariable”. Éstos textos se acumulan y a su vez también serán inamovibles.

Debido a que la GFDL con secciones invariables o textos de portada no es libre, el proyecto Debian está retirando de Debian todos los manuales bajo esta licencia. Así que si quieres que tu manual llegue a Debian, no deberías usar la GFDL.

Más allá del hecho de no ser libre, la GFDL tiene otros problemas prácticos adicionales bastante serios:

  • Es incompatible con la GPL en ambas direcciones. Esto implica que legalmente no puedes extraer el texto de un manual bajo licencia GFDL y ponerlo en la ayuda integrada de un programa GPL. Y no puedes extraer código o comentarios de un programa GPL y ponerlo en un manual GFDL. (Sin conseguir permiso explícito para volver a licenciar la obra de cada colaborador que cuente con derechos de autor sobre esta.)

Entonces, ¿qué debería hacer?

Hemos llegamos a la conclusión de que la GFDL no es una licencia muy adecuada para manuales de programas libres. Yo recomendaría que utilizaras la misma licencia que tiene el programa; lo cual puede evitarte algún que otro problema desagradable en un futuro.

  • Para programas GPL, licencia el manual usando la GPL. Con una licencia como la GPL que hace referencia explicitamente a “Código fuente” y a “Código objeto”, puede que quieras añadir una nota junto al copyright para aclarar qué consideras que es el “Código objeto” en ese contexto. (La definición de “Código fuente” de la GPL es suficientemente amplia para cubrir cualquier propósito, aunque puede que también quieras añadir una aclaración.) Por ejemplo, si tuvieras un manual en formato texinfo, podrías escribir algo así: Para el propósito de la aplicación de la GPL a este documento, considero que el término "Código fuente" se refiere al código texinfo y "Código objeto" a los archivos info, tex, dvi, y Postscript generados.
  • Si no te importa que la gente cree versiones propietarias de tu manual, puedes utilizar una licencia más permisiva, no copyleft, como la licencia de X11. (La licencia de X11 menciona el tema de la documentación explícitamente.)
  • Si tienes que usar la GFDL por alguna razón en concreto, aplica ambas licencias al documento, también la del programa.

¿La GFDL no es igual que la GPL?

Algunas personas se preguntan, “¿Por qué la GPL no causa los mismos problemas? También establece restricciones sobre la clase de modificaciones que se pueden distribuir.” En este caso sólo hay dos cláusulas de la GPL que nos interesen:

  • La cláusula 2(a) de la GPL parece requerir que cada archivo contenga un registro de cambios. Esto indudablemente supondría un problema, pero generalmente se interpreta que esta cláusula se refiere a que el conjunto de los archivos debe estar acompañado de un registro de cambios. (De hecho, solamente se requiere que la última persona que modifique el programa incluya los cambios más importantes, ya que se permite que la última persona elimine todas las anotaciones anteriores del registro.) Además, se interpreta que la cláusula 2(a) tan sólo se aplica para el código fuente, no para archivos de código objeto (que sería muy engorroso y podría causar múltiples pesadillas técnicas). Esta restricción pasa por ser entonces una restricción trivial.
  • La cláusula 2(c) de la GPL impone una restricción sobre la forma en la que podemos modificar un programa. De hecho esta cláusula es bastante polémica. Sin embargo, solamente es aplicable si el “programa modificado lee comandos de forma interactiva durante su ejecución”, y este programa se basa en uno anterior licenciado bajo GPL, y este programa anterior exhibía un anuncio de copyright. La mayor parte de los programas disponibles actualmente bajo GPL no “leen comandos de forma interactiva durante su ejecución”, y la mayor parte de los que lo hacen, no muestran un anuncio de copyright. Incluso cuando esta cláusula es aplicable, no es una restricción demasiado rígida, y solamente requiere mostrar unos mínimos avisos legales. (Sin embargo, siempre recomiendo no mostrar esta clase de avisos en una aplicación GPL, para no forzar a las personas que modifiquen el código a tener que hacerlo.) Estos textos contrastan con las secciones invariables de la GFDL, las cuales son potencialmente ilimitadas.
  • El prólogo de la GPL es un texto no modificable, parecido a una “sección invariable”. Sin embargo, se trata de un texto de licencia, que existe principalmente por motivos legales, por lo que merece un trato especial. Incluso el prólogo tiene efectos legales ya que indica la interpretación apropiada de los términos y las condiciones. Además se trata de un único texto, en contra de una colección potencialmente ilimitada de secciones de texto invariable. Además, el texto de la GPL sigue siendo válido sin necesidad de incluir esta sección (como así lo indica la FSF en algún lugar de su página web), mientras que los documentos GFDL con “secciones invariables” nunca pueden perderlos.

¡Esto no tiene nada que ver con la distorsión!

Algunas personas creen que las secciones invariables son necesarias aunque sólo sea para impedir que otras personas distorsionen sus opiniones. Nada más lejos de la realidad.

  • Distorsionar la opinión de alguien para beneficio propio se conoce como fraude, es ilegal, y no tiene nada que ver con los derechos de autor.
  • Distorsionar la opinión de alguien para dañar su reputación es difamación. Es ilegal, y no tiene nada que ver con los derechos de autor.
  • Hacer pasar el trabajo de otra persona como propio es algo deshonesto; y si existe el propósito de lograr beneficios a partir de este trabajo, se trata de fraude.

Si aún así te preocupa no recibir el reconocimiento que mereces, existen muchas licencias libres que incluyen cláusulas de reconocimiento, incluyendo la GPL, y son perfectamente aceptables.

Si quieres añadir unas líneas en tu licencia que indiquen que “Esta licencia prohibe explicitamente distorsionar mi opinión, cometer fraude, o engañar a alguien deliberadamente”, hazlo. El resultado sigue siendo perfectamente libre. De hecho ni si quiera es una condición adicional, así que podrías utilizar perfectamente la GPL.

Si aún así te preocupa que distorsionen tu opinión, puedes añadir una cláusula más: Todas las versiones modificadas deben indicar que no representan necesariamente las opiniones de [el autor original]. El resultado es perfectamente aceptable y libre.

Pero la GFDL va mucho más allá. Por ejemplo lo siguiente no estaría permitido, al tratarse el manifiesto GNU de una sección invariable del manual de Emacs:

El Manifiesto Foo, por el Sr. Foo

Este documento está basado en el manifiesto GNU, de Richard Stallman, pero no representa necesariamente sus opiniones.

Las secciones invariables de la GFDL prohiben las modificaciones. Probablemente sólo quieras impedir que las versiones modificadas finjan ser tu versión, y obtener el crédito correspondiente como escritor del original. Pero lo puedes lograr más facilmente con otras licencias mejores y más libres.


  1. Digital Rights Management o Gestión de derechos digitales
Esta obra se encuentra bajo el Dominio Público

Por Nathanael Nerode

Traducción al español por Raúl González Duque el día 13 de Febrero de 2006

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , , | 2 Comentarios »

Almeriapedia (Wikanda)

Publicado por Enrique Ramos en enero 26, 2008

Wikanda es un proyecto de la Junta de Andalucía, promovido por la Consejería de Innovación Ciencia y Empresa, que pretende “generar la mayor fuente de contenidos sobre el saber popular de Andalucía”.

Wikanda se basa en el concepto de wiki, que según la Wikipedia:

“Un wiki (o una wiki) (del hawaiano wiki wiki, «rápido») es un sitio web colaborativo que puede ser editado por varios usuarios. Los usuarios de una wiki pueden así crear, modificar, borrar el contenido de una página web, de forma interactiva, fácil y rápida; dichas facilidades hacen de la wiki una herramienta efectiva para la escritura colaborativa.

La tecnología wiki permite que páginas web alojadas en un servidor público (las páginas wiki) sean escritas de forma colaborativa a través de un navegador web, utilizando una notación sencilla para dar formato, crear enlaces, etc, conservando un historial de cambios que permite recuperar fácilmente cualquier estado anterior de la página. Cuando alguien edita una página wiki, sus cambios aparecen inmediatamente en la web, sin pasar por ningún tipo de revisión previa.”

Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Wiki

Wikanda, al igual que la Wikipedia, utiliza el software MediaWiki.

“MediaWiki es un motor para wikis bajo licencia GPL, programado en PHP usando MySQL sobre Apache. A pesar de haber sido creado y desarrollado para Wikipedia y los otros proyectos de la fundación Wikimedia, ha tenido una gran expansión a partir de 2005, existiendo gran número de wikis basados en este software que nada tienen que ver con dicha fundación. La mayoría de ellos se dedican a la documentación de software o a temas especializados.”

Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/MediaWiki

Aprovechando ya, voy a hablar de la “Wikipedia, la enciclopedia libre“, en concreto para aclarar qué es eso de libre. Según la ley de propiedad intelectual (o de derechos de autor), por el simple echo de realizar una obra esta tiene copyright, o lo que es lo mismo, todos los derechos reservados. Una obra así no es libre. Para que una obra se considere libre, se creó un concepto denominado Copyleft, que viene a decir lo siguiente:

“Copyleft o copia permitida (=left(de leave) =granted)[1] comprende a un grupo de derechos de propiedad intelectual caracterizados por eliminar las restricciones de distribución o modificación de las que adolece el copyright, con la condición de que el trabajo derivado se mantenga con el mismo régimen de propiedad intelectual que el original.”

Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Copyleft

Si nos fijamos en el pie de la Wikipedia, hay una imagen que dice que los contenidos disponibles en la enciclopedia se encuentran disponibles bajo los términos de la licencia de documentación libre de GNU (GFDL o FDL).

wikipedia.png

Esta licencia, junto a la de la aplicación MediaWiki (GPL) son dos de las licencias que define el proyecto GNU o la Free Software Fundation (Fundación de Software Libre), que vienen a ser unas organizaciones o proyectos surgidos a raíz de que las aplicaciones de Software comenzaran a ser propietarias (antiguamente no lo eran) y que defienden la libertad del usuario dándole principalmente acceso al código fuente, la libertad de usarlo, distribuirlo, modificarlo. Para el caso de la documentación, la licencia que define estas libertades es la FDL, y para el caso del software la GPL, que podemos consultar ambas en la página del proyecto GNU (
http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html
)

Licencia Wikipedia:
http://kikuelo.wordpress.com/2007/06/07/licencia-wikipedia/

Volviendo a Wikanda, dentro de ella existen lo que han llamado las Locapedias,que vienen a ser enciclopedias locales, que por ejemplo en mi caso concreto, tengo la Almeriapedia, que le he echado un vistazo y voy a ver si aporto mi granito de arena publicando algún artículo sobre mi calle (que no está) y alguna foto que tengo por ahí, aunque aún tengo que leerme la documentación, que nunca he tenido la ocasión pero así ya aprovecho y mato dos pajaros de un tiro, aprendiendo a publicar en la Wikanda, y la Wikipedia, y por ende en cualquier plataforma basada en MediaWiki, que nos llevaríamos una sorpresa si descubriéramos todas las plataformas que hay basadas en este software libre.

En resumen, el proyecto me gusta mucho, principalmente por haber elegido una plataforma de Software Libre como es MediaWiki, y una licencia también libre para la documentación, en lugar de haberse decantado por las Creative Commons tan famosas en los wikis de hoy en día, incluso en proyectos de documentación de Software Libre como es la Guía Ubuntu (http://www.guia-ubuntu.org), la cual aprovechando manifiesto mi desacuerdo en utilizar este tipo de licencias restrictivas, sobretodo teniendo en cuenta que su “software” o distribución está basada en Software Libre, en concreto en Debian GNU/Linux (las tres cosas :o ), pero claro, Ubuntu no deja de ser una distribución comercial en la cual supongo parte de sus ingresos es la formación, por lo cual parecen haber quitado la libertad de hacer uso comercial de la documentación (tanto la GPL como la FDL si permiten hacer un uso comercial de la obra) que recopilan de todos los usuarios que editan dicha guía (wikis).

Wikanda:Licencia GFDL

La única pega que le veo, es la falta de formación que tiene la sociedad para editar una “enciclopedia” basada en Wiki. Ni siquiera, la mayoría de gente que conozco sabe que la Wikipedia es una enciclopedia colaborativa en la que todos podemos participar escribiendo, modificando o corrigiendo artículos.


http://www.wikanda.es/wiki/Wikanda:Acerca_de


http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki/es

Publicado en Licencias, Wiki | Etiquetado: , , , , , | 3 Comentarios »

GNU FDL con Secciones Invariantes

Publicado por Enrique Ramos en octubre 4, 2007

Me disponía ha realizar un pequeño manual sobre Seguridad y quería aprovechar un capítulo de un manual con esta licencia, principalmente para no partir de cero y porque me parece una solemne estupidez redactar prácticamente lo mismo pero con alguna ampliación que pensaba realizarle. El manual en cuestión que quería reutilizar es:

SEGURIDAD EN UNIX Y REDES

Versión 2.1

Antonio Villalón Huerta

Julio, 2002

Alojado en
http://es.tldp.org/Manuales-LuCAS/SEGUNIX/
y escrito en formato ¿tex? pensaba exportarlo a Docbook para reutilizar algunos capítulos que me interesan.

El caso es que ojeando la licencia me encuentro con lo siguiente:

GNU FDL

No es que yo tenga mucho conocimiento acerca de licencias, pero por lo que veo en este documento debo conservar las secciones invariantes “Notas del Autor” y “Conclusiones”.

Sinceramente, no es que me importe citar el autor, el trabajo original y cualquier otro dato, pero tener que mantener dos o tres folios completos, por utilizar una sección que no ocupa más de medio folio, y teniendo en cuenta que el tutorial que pensaba realizar no contendrá mas de 3 páginas pues como que me parece que no merece la pena.

Además, según tengo entendido, la licencia GNU FDL obliga a adjuntarla al final del archivo y yo me pregunto para escribir tres folios, ¿merece la pena tener que cargar con ¿10?, ¿pasa algo parecido en la GPL?.

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

Cumplimiento de la GNU FDL o cómo usar la licencia GFDL

Publicado por Enrique Ramos en septiembre 28, 2007

Estoy (intentando) actualizando un documento, licenciado bajo los términos de la GNU FDL y me encuentro con algunos problemas para dar cumplimiento a los términos de la licencia, y en concreto a la sección 4. MODIFICATIONS.. El documento en cuestión es un libro que se encuentra en Docbook, y me encuentro con la siguiente información:

<bookinfo>

<date>Julio de 2007</date>

<title>Título Original</title>

<releaseinfo>Ejemplo de como hay que modificar la cabecera de un documento escrito en Docbook tal y como establece la licencia GNU FDL</releaseinfo>

<authorgroup>

<author>

<firstname>Nombre del Autor Original</firstname>

<surname>Apellidos del Autor Original</lastname>

<email>autor@dominio.ext</email>

</author>

</authorgroup>

<copyright>

<year>2007</year>

<holder>Autor Original</holder>

</copyright>

<legalnotice>

<para>Se permite la copia exacta y la distribución de este artículo en cualquier medio y soporte citando la procedencia, conforme a los términos de <ulink url=”http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html”>la licencia de documentación libre GNU.</ulink></para>

<para>La información contenida en este documento es libre y debe ser usada bajo su propio criterio. Los autores no se responsabilizan de cualquier daño directo o indirecto que pudiera resultar de la utilización de este material.</para>

<para>Todas las marcas registradas citadas en este documento pertenecen a sus respectivos propietarios.</para>

</legalnotice>

<revhistory>

<revision>

<revnumber>0.1</revnumber>

<date>27/09/2007</date>

<authorinitials>Nick del Autor</authorinitials>

<revremark>Revisiones que ha realizado del documento</revremark>

</revision>

</revhistory>

</bookinfo>

Según la licencia debo cumplir los siguientes términos:

EN A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.

ES A. Usar en la Portada (y en las cubiertas, si hay alguna) un título distinto al del Documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando quien las publicó originalmente otorgue permiso.

Es decir, que en este caso como no hay cubierta, tendría que cambiar el contenido de la etiqueta <title>, y en referencia a la sección Historia del Documento, supongo que se refiere a la etiqueta <revhistory>, en la cual tendré que añadir una nueva <revisión>.

Si esto es cierto, ¿tengo que continuar con el ciclo de revisiones que lleva incorporado en documento (en este caso sería la 0.2, 0.1.1, 1.0, etc.)? ¿No puedo comenzar desde cero aunque se trate de un nuevo documento?.

EN B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement.

ES B. Listar en la Portada, como autores, una o más personas o entidades responsables de la autoría de las modificaciones de la Versión Modificada, junto con por lo menos cinco de los autores principales del Documento (todos sus autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito.

Entiendo que dentro de la etiqueta <authorgroup> debo crear una nueva etiqueta <author > para incluirme dentro a la vez que conservo el anterior <author> (todos puesto que en este caso hay menos de cinco).

EN C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.

ES C. Mostrar en la Portada como editor el nombre del editor de la Versión Modificada.

Añadir una etiqueta <editor> en la portada con mi nombre, con lo que este aparecería por un lado como editor, y por otro como autor por la clausula anterior.

EN D. Preserve all the copyright notices of the Document.

ES D. Conservar todas las notas de copyright del Documento.

Debo mantener el copyright que tiene la obra.

EN E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.

ES E. Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las otras notas de copyright.

¿Tengo que añadir otra etiqueta copyright con mis datos? ¿Da igual que tanto el anterior autor como yo tengamos el copyright para la misma obra en el mismo año? ¿Solo puedo poner un año o puedo poner copyright 2007, 2008, 2009, 2010 y así sucesivamente?

EN F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.

ES F. Incluir, inmediatamente después de las notas de copyright, una nota de licencia dando el permiso para usar la Versión Modificada bajo los términos de esta Licencia, como se muestra en la Adenda al final de este documento.

<legalnotice>

<para>

Copyright (c) YEAR YOUR NAME.

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License”.

</para>

</legalnotice>

EN G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document’s license notice.

ES G. Conservar en esa nota de licencia el listado completo de las Secciones Invariantes y de los Textos de Cubierta que sean requeridos en la nota de Licencia del Documento original.

En este documento no hay secciones invariantes y el que las hubiera sería un problema desde mi punto de vista.

EN H. Include an unaltered copy of this License.

ES H. Incluir una copia sin modificación de esta Licencia.

La obra que tengo no lleva la licencia incluida… A mi no me importa incluirla, pero la verdad es que me parece una carga innecesaria en muchos casos asi como el incremento en los costes de una impresión de la obra para regalarla o venderla.

Además en textos cortos se hace inviable adjuntar la licencia entera. Imaginemos por ejemplo que cogemos una sección de un documento con licencia FDL. Esta sección no tiene más de medio folio de texto, pero la licencia me dice que tengo que adjuntarle la licencia entera, ¿lo harías?. Posiblemente no y decidas reescribir el pequeño fragmento de texto para evitarlo.

Si por mi fuera haría algo parecido a lo que hace Creative Commons, en el sentido que incluyen una especie de símbolo en la obra con unas siglas, indicando las clausulas. Además, seleccionando al consultar la licencia vemos una especie de esquema de esta, donde al final dice algo así como: Esto es un resumen fácilmente legible del texto legal (la licencia completa). No entiendo que ganamos teniendo que incluir la liencia completa  en el archivo, documento o incluso una imagen y demás obras susceptibles de ser licenciadas para la FDL.

EN I. Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled “History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.

ES I. Conservar la sección Titulada Historia, conservar su Título y añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos autores y el editor de la Versión Modificada, tal como figuran en la Portada. Si no hay una sección Titulada Historia en el Documento, crear una estableciendo el título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, como se estableció en la oración anterior.

¿Cual es la sección denominada Historía? Pensaba que era <revhistory> pero ya me pongo en duda… Además en caso de tener que añadirla porque no exista no encuentro ninguna etiqueta docbook que sea <history> y dentro de <revhistory> no hay etiquetas para <title>…

EN J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the “History” section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.

ES J. Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el Documento para el acceso público a una copia Transparente del mismo, así como las otras direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección Historia. Se puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor original de dicha versión da permiso.

Entiendo que se refiere a mantener el enlace si lo hubiera al documento original, pero como en este caso parece que no hay, pues menos complicaciones.

EN K. For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.

ES K. En cualquier sección Titulada Agradecimientos o Dedicatorias, Conservar el Título de la sección y conservar en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias incluidas por cada contribuyente.

Tampoco parece haberla, aunque no estaría de más saber que etiqueta podríamos usar para hacer una sección de Agradecimiento o Dedicatorias si es que existe.

EN L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.

ES L. Conservar todas las Secciones Invariantes del Documento, sin alterar su texto ni sus títulos. Números de sección o el equivalente no son considerados parte de los títulos de la sección.

No tengo secciones invariantes, pero si yo me quejo de las licencias Creative Commons cuando utilizan la claúsula de No hacer obras derivadas ¿porque no me quejo de esta clausula de secciones invariantes?

Supongamos por un momento que tenemos un documento que deseamos fraccionar en pequeñas unidades, pero una vez hemos hecho esto nos damos cuenta de que a cada fragmento de dicho documento tenemos que insertarle las secciones invariantes. Particularmente esto me ha pasado al querer extraer una <section> y reutilizarla en un <book> con licencia GNU FDL. Ante la obligación de tener que insertar la sección invariante en un documento distinto por el simple hecho de reutilizar una pequeña porción, no tuve más remedio que descartar dicha porción y reescribirla desde cero. Las secciones invariantes pueden estar bien para obras culturales pero no técnicas, ya que su uso hacen que las distintas piezas que forman un manual no sean reutilizables de forma independiente.

EN M. Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be included in the Modified Version.

ES M. Borrar cualquier sección titulada Aprobaciones. Tales secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas.

Pues cuestión de eliminar aquellas que nos encontremos pero… ¿qué es esto? No lo veo definido en la sección 1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS de la licencia.

EN N. Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to conflict in title with any Invariant Section.

ES N. No cambiar el título de ninguna sección existente a Aprobaciones ni a uno que entre en conflicto con el de alguna Sección Invariante.

Tres cuartos de lo mismo, no tengo ni idea de lo que tengo que hacer… gracias a que parece no tener el documento original.

EN O. Preserve any Warranty Disclaimers.

ES O. Conservar todas las Limitaciones de Garantía.

Pues tampoco tengo pero que ya si eso lo pongo yo en la obra modificada… no vaya a ser que me pidieran explicaciones.

Pues hasta aquí puedo leer. Espero solucionar pronto esta duda existencial que me ha surgido, pero la verdad es que desde que comencé con este del Software Libre muchas veces pienso que debía haber estudiado derecho en lugar de informática…. Que se le va a hacer.

Moraleja: Me da la sensación que para “estar” en el mundo del Software Libre lo primero es tener unos fundamentos importantes acerca del derecho y licencias, dejando a un lado el tema ético del que tanto se habla.

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

Licencia Wikipedia

Publicado por Enrique Ramos en junio 7, 2007


Como todos sabemos, la Wikipedia es lo que se entiendo como una Enciclopedia Libre. ¿Y que quiere decir esto de Libre?.

Pues en mi humilde opinión tenemos que entender libre tal y como es definido dentro del proyecto GNU, ya que la licencia que utiliza la Wikipedia para proteger su contenido es la Licencia de Documentación Libre de GNU o lo que es lo mismo GFDL o simplemente FDL.

¡Puede usar libremente esta información, siempre que cumpla con las condiciones de la licencia!

El lema de Wikipedia es «La enciclopedia libre que todos podemos editar», y el proyecto es descrito por su cofundador Jimmy Wales como «un esfuerzo para crear y distribuir una enciclopedia libre, de la más alta calidad posible, a cada persona del planeta, en su idioma», para lograr «un mundo en el que cada persona del planeta tenga acceso libre a la suma de todo el saber de la humanidad».

Existen tres características esenciales del proyecto Wikipedia que definen conjuntamente su función en la web:

  1. Es una enciclopedia, entendida como soporte que permite la recopilación, el almacenamiento y la transmisión de la información de forma estructurada.
  2. Es un wiki, por lo que, con pequeñas excepciones, puede ser editada por cualquiera.
  3. Es de contenido abierto y utiliza la licencia GFDL.

Sin embargo, a la hora de utilizar el texto de los diferentes artículos existentes en la enciclopedia me surge una duda. Creo recordar, que según la licencia, tenemos la posibilidad de utilizar el contenido de las obras así licenciadas, pero con el requisito de citar la fuente y autor, pero ¿quién es el autor?. Quizás únicamente citando la fuente (Wikipedia) sea suficiente pero ¿y si no es así?, ¿quien es el autor de un determinado artículo?.

La verdad es que es una putada, pero me va a tocar leerme la licencia FDL o más bien una traducción no oficial de esta, y digo no oficial ya que las licencias son “legales” en su idioma original, y cualquier traducción no es más que eso, una traducción no oficial.

Publicado en Licencias, Wiki | Etiquetado: , , , | 1 comentario

Creative Commons vs GNU FDL

Publicado por Enrique Ramos en enero 12, 2007

El proyecto GNU, define el software libre de la siguiente manera:

El «Software Libre» es un asunto de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debe pensarse en «libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis».

«Software Libre» se refiere a la libertad de los usuarios para ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. De modo más preciso, se refiere a cuatro libertades de los usuarios del software:

  • La libertad de usar el programa, con cualquier propósito(libertad 0).
  • La libertad de estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a las necesidades(libertad 1). El acceso al código fuente es una condición previa para esto.
  • La libertad de distribuir copias, con lo que puede ayudar a otros(libertad 2).
  • La libertad de mejorar el programa y hacer públicas las mejoras, de modo que toda la comunidad se beneficie(libertad 3). De igual forma que la libertad 1 el acceso al código fuente es un requisito previo.

De una forma simple, el proyecto GNU intenta dar a todos los usuarios la libertad de redistribuir y cambiar software y documentación libre.

Copyleft significa que cualquiera que redistribuya software o documentación, con o sin cambios, no podrá restringir a nadie la libertad de copiarlo, redistribuirlo o cambiarlo. Copyleft garantiza que el usuario mantenga su libertad.

La Licencia de Documentación Libre de GNU (FDL) es una forma de copyleft para ser usada en un manual, libro de texto u otro documento que asegure que todo el mundo tiene la libertad de copiarlo y redistribuirlo, con o sin modificaciones, de modo comercial o no comercial.


http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html#FDL



Las licencias Creative Commons, son unas licencias que al contrario que la típica frase de “todos los derechos reservados”, permite elegir los derechos que queremos proteger de nuestra obra, entre los que se encuentran:

Reconocimiento Reconocimiento (Attribution): El material creado por un artista puede ser distribuido, copiado y exhibido por terceras personas si se muestra en los créditos.

No comercial No Comercial (Non commercial): El material original y los trabajos derivados pueden ser distribuidos, copiados y exhibidos mientras su uso no sea comercial.

Sin Obra Derivada Sin Obra Derivada (No Derivate Works): El material creado por un artista puede ser distribuido, copiado y exhibido pero no se puede utilizar para crear un trabajo derivado del original.

Compartir Igual Compartir Igual (Share alike): El material creado por un artista puede ser modificado y distribuido pero bajo la misma licencia que el material original.

Estos derechos podemos agruparlos de la manera que queramos, para crear así un tipo de licencia “a medida”.


http://es.creativecommons.org/licencia/

Siempre es preferible alguna licencia de este tipo, que el típico “todos los derechos reservados”, que no nos dejan copiar, redistribuir y a veces parece que ni leer, pero personalmente no me agrada este tipo de licencias.

Hay dos clausulas que generalmente las utilizan en casi todas las obras, y desde mi punto de vista son contrarias al ideal del proyecto GNU y por tanto del software libre (y documentación), y estas són el no permitir obra derivada, y no permitir el uso comercial.

Personalmente la veo como una licencia “copyright” con la diferencia de que libera algunos derechos para conseguir a cambio una mayor “sensación de libertad” obteniendo la obra mayor publicidad, difusión, etc.

Como digo, si tengo que hacer una obra, la publicaré bajo los términos de la FDL para así, poder venderla, poder ofrecerla, poder obtener mejoras por parte de la comunidad, y crear así un circulo beneficioso de un trabajo original.

¿Te imaginas como sería Debian Creative Commons/Linux?

Publicado en Licencias | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

 
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 8.108 seguidores